<Header>
<Author: 元稹>
<Title: 寄樂天>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 楽天（らきてん）に寄（よ）す>
<BookPage: 162>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
閑夜思君坐到明，
追尋往事倍傷情。
同登科後心相合，
初得官時髭未生。
二十年來諳世路，
三千里外老江城。
猶應更有前途在，
知向人間何處行。
<End Poem>
<Translation>
閒夜（かんや）　君（きみ）を思（おも）ひて　坐（ざ）して明（めい）に到（いた）る
往事（わうじ）を追尋（ついじん）すれば　倍々（ますます）情（じゃう）を傷（いた）ましむ
同（とも）に科（くわ）に登（のぼ）るの後（のち）　心（こころ）　相（あ）ひ合（あ）ひ
初（はじ）めて官（くわん）を得（え）たる時（とき）　髭（し）未（いま）だ生（しゃう）せざきり
二十年来（にじふねんらい）　世路（せいろ）を諳（そらん）じ
三千里外（さんぜんりぐわい）　江城（かうじゃう）に老（お）ゆ
猶（な）ほ応（まさ）に　更（さら）に前途（ぜんと）の在（あ）る有（あ）るべし
人間（じんかん）に向（む）かって　何処（いづこ）に行（ゆ）かんとす
<End Translation>